Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8618
LV
Lietotāja rokasgrāmata
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
RU
Руководство пользоват
еля
SK
Príručka užívateľa
SL
Uporabniški priročnik
SR
Korisnički priručnik
UK
Посібник користувача
5/8/10
sec.
C
2-4CM
C
HP8618
a
b
c
d
e
f
l
k
j
i
g
h
m
EN
User manual
DA
Brugervejledning
DE
Benutzerhandbuch
ES
Manual del usuario
FI
Käyttöopas
FR
Mode d’emploi
IT
Manuale utente
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Brukerhåndbok
PT
Manual do utilizador
SV
Användarhandbok
TR
Kullanım
kılavuzu
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 39681
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumus
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu
www.philips.com/welcome.
1
Ievads
Īpaši krāšņas, mīkstas lokas, nepārspējams mirdzums. Vilinoši, eleganti
viļņi ar lielu apjomu un biezumu. Jaunais Philips matu veidotājs Care
CurlControl ar loku gatavības indikatoru ļauj izveidot dažādu veidu lokas,
nenodarot bojājumus matiem. Konusveida cilindriska forma ar diametru
no 13 līdz 25 mm ļauj ieveidot dažādus loku un viļņu veidus. Silky
Smooth cilindra keramiskais pārklājums ir divreiz gludāks saskarē ar jūsu
matiem. Mēs ceram, ka jums patiks izmantot
Care CurlControl
.
Mēs vēlamies jūs aicināt pastāstīt par savu pieredzi mums un citiem
pircējiem. Lūdzu, sniedziet godīgu viedokli, uzrakstot atsauksmi produkta
lapā www.philips.com/haircare. Tas aizņem tikai minūti laika. Priecāsimies
uzzināt jūsu domas.
2
Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
•
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
•
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
•
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalificētam
personām.
•
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
•
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
•
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
•
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
•
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
•
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
•
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
•
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
•
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas, stabilas,
līdzenas virsmas. Karstais cilindrs
nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
•
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
•
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
•
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
•
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
•
Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu
no putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram, putām,
lakas un želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci apvienojumā ar matu veidošanas
produktiem.
•
Cilindram ir keramisks pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
•
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
cilindrs var nosmērēties. Pirms
lietot ierīci mākslīgiem matiem,
konsultējieties ar izplatītāju.
•
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalificētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
•
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas nozīmē,
ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
3
Pārskats
Aukstā gaisa uzgalis
Silky Smooth keramiskais cilindrs
Novietošanas statīvs
Temperatūras iestatījuma rādījums
Laika iestatīšanas rādījums loku gatavības indikatoram: 5, 8, 10
sekundes
Pogu fiksācijas ikona
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Cilpiņa pakarināšanai
360º grozāms vads
Pogu fiksācijas atbloķēšanas funkcija
(Nospiediet un turiet pogu, lai
atbloķētu)
Loku gatavības indikatora laika slēdzis
Temperatūras pārslēgšana
Loku gatavības indikators
Izmantojot tālāk minētās funkcijas ar savu
Care CurlControl
, varēsiet
iegūt daudz izteiksmīgākas lokas, saglabājot veselīgus matus.
•
Loku gatavības indikators
Unikālais loku gatavības indikators ar 5, 8, 10 sekunžu izvēles iespējām
ļauj uzzināt, kad lokas ir gatavas, atskaņojot pīkstienu. Novērš pārāk ilgu
matu apstrādi.
•
Digitāli pielāgojami temperatūras iestatījumi
Digitālie siltuma iestatījumi ļauj izvēlēties jūsu matu tipam piemērotu
temperatūru, bet maksimālā temperatūra 200 ºC garantē perfektu
rezultātu pat bieziem matiem.
•
Pogu fiksācijas funkcija
Pogu fiksācijas funkcija novērš nepareizu darbību ar ierīci. Pēc ierīces
ieslēgšanas pogu fiksācijas funkcija tiks automātiski aktivizēta 15 sekundes
pēc temperatūras slēdžu, loku gatavības indikatora laika slēdža vai
ieslēgšanas/izslēgšanas pogas pēdējās izmantošanas reizes (automātiska
aktivizācija pēc 5 sekundēm).
•
Automātiska izslēgšanās
Automātiska izslēgšanās pēc 60 minūtēm sniedz papildu drošību. Varat
atkārtoti ieslēgt matu veidotāju, 1 sekundi nospiežot iesl../izsl. pogu.
4
Ieveidojiet matus
Sagatavošana darbam
Brīdinājums
• Matu lokšķēres ir efektīvi matu ieveidošanas rīki, un tāpēc tās
vienmēr jālieto uzmanīgi.
1
Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu ( ), lai ieslēgtu ierīci.
Atlasiet temperatūras ( ) un laika iestatījumu ( ) atbilstoši tālāk
esošajai tabulai:
1. Atlasiet savu
matu tipu
2. Skatiet ieteicamos
temperatūras diapazonus
3. Skatiet ieteicamo
cirtošanas laiku
Smalki
130-150 ºC
5 vai 8 sekundes
Normāli
160-180 ºC
8 vai 10 sekundes
Biezi
190-200 ºC
8 vai 10 sekundes
Padoms
• Izmantojiet zemāku ieteicamā diapazona temperatūru, ja jūsu mati
ir balināti vai ielikti ilgviļņi. Ja lietojat stiprākas fiksācijas matu laku
(kas ir stingri ieteicams), varat samazināt ieteicamo temperatūru
par 10°C.
• Izvēlieties īsāku ieteicamo cirtošanas laiku, lai iegūtu brīvas, dabiskas
lokas un viļņus, un ilgāku ieteicamo laiku, lai iegūtu stingras,
noteiktas lokas.
»
Uzkaršanas laiku norāda mirgojošs temperatūras rādījums.
»
Ja temperatūras rādījums paliek nemainīgs, matu veidotājs ir gatavs
lietošanai.
Ja ierīces pogas netiek izmantotas 5 sekundes, automātiski tiek aktivizēta
pogu fiksācijas funkcija un tiek parādīta pogu fiksācijas ikona ( )
(pirmā automātiskā aktivizācija pēc ierīces ieslēgšanas notiek pēc 15
sekundēm). Lai atbloķētu ierīci, 1 sekundi nospiediet pogu fiksācijas
atbloķēšanas funkciju ( ).
Lietošana
Piezīme
• Ja pirmo reizi izmantojat matu veidotāju bez sprādzēm, izmēģiniet
šīs darbības, vispirms neieslēdzot ierīci, lai nedaudz ievingrinātos.
• Ja vēlaties mainīt temperatūras vai laika iestatījumu lietošanas laikā,
iespējams, būs jādeaktivizē pogu fiksācijas funkcija, nospiežot pogu
fiksācijas atbloķēšanas funkciju ( ).
• Nekad nepieskarieties karstajam cilindram ar saviem pirkstiem.
• Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu sausus matus.
3
Izķemmējiet matus, lai tie kļūtu brīvi. Atkarībā no vēlamā rezultāta
izšķiriet 2 līdz 4 cm platu matu šķipsnu (brīviem viļņiem izšķiriet biezāku
šķipsnu, stingrām lokām izšķiriet plānāku šķipsnu).
4
Turiet matu veidotāju horizontāli un turiet to projām no galvas un
sejas. Novietojiet īkšķi/pirkstu aiz loku gatavības indikatora ( ), taču
vēl to nenospiediet. Sāciet no cilindra platākās vietas, novietojiet matu
veidotāju tuvu šķipsnas matu saknēm un aptiniet matus no saknēm līdz
galiem.
5
Satveriet matu galus pie vēsā gala ( ) ar pirkstiem un nospiediet
loku gatavības indikatoru ( ). Kad atskan pīkstiens, tiek sākta laika
atskaite.
6
Kad lokas būs gatavas, trīsreiz atskanēs pīkstiens.
7
Atlaidiet matu galus un virziet matu veidotāju ārā no matiem
(NEATRITINIET šķipsnas).
8
Atkārtojiet 3.-7. darbību, līdz visi mati ir ieveidoti.
9, 10
Lai pabeigtu, iztaisnojiet lokas ar pirkstiem un aptiniet katru
mazāko loku ap pirkstu, lai iegūtu papildu noturību.
Pēc lietošanas
1
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2
Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3
Notīriet no cilindra matus un netīrumus.
4
Notīriet cilindru ar mitru drānu.
5
Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat
arī to pakārt aiz cilpiņas ( ).
Piezīme
• Uzmanieties, lai nenoskrāpētu cilindru.
• Nekad neskalojiet ierīci ūdenī.
Padoms
• Cilindra šaurais gals izveido mazas lokas, bet platais gals izveido
lielākas lokas vai cirtas. Varat izmantot cilindru visā garumā vai tikai
vienu cilindra galu lielākām vai mazākām lokām.
• Jo plānākas šķipsnas, jo stingrākas lokas.
• Lai iegūtu mūsdienīgas cirtas, sāciet lokas vaigu līmenī. Atstājiet
dažus centimetrus taisnus. Izķemmējiet ar pirkstiem vai ķemmi.
• Šo matu veidotāju var izmantot arī matu apjoma palielināšanai
pie matu saknēm. Turiet matu šķipsnu 90 grādu leņķī pret skalpu.
Novietojiet cilindru 1 cm virs saknēm (nepieskarieties skalpam) un
uzklājiet šķipsnu uz cilindra platākās daļas.
• Papildu noturībai pirms cirtošanas katrai šķipsnai uzklājiet matu
laku.
• Cirtošanas laikā matiem jābūt sausiem.
• Kad esat pabeidzis matu cirtošanu, ļaujiet lokām pilnībā atdzist,
pirms turpināt ieveidošanu.
• Pirms sākt, pārliecinieties, vai jūsu rokas ir tīras, jo eļļas no rokām
nokļūs matos.
• Ja mati ir ķīmiski apstrādāti (krāsoti vai ielikti ilgviļņi), pirms
ieveidošanas izmantojiet ieveidošanas līdzekli, kas nodrošina
aizsardzību pret karstumu.
• Lai ieveidotu cirtas ar mūsdienīgu kuplumu un tvirtumu, sapiniet
matus pirms uztīšanas uz cilindra, lai tie plaši neizplestos uz matu
veidotāja.
• Ja jūsu mati ir dabīgi viļņoti, varat izmantot matu veidotāju tikai
dažām vai augšējai matu daļai, lai vietām uzlabotu lokas.
• Lai iegūtu izteiktas lokas, neķemmējiet matus pēc cirtošanas. Lai
pēc cirtošanas iegūtu viļņotu, apjomīgu izskatu, saudzīgi izsukājiet
lokas ar dabisko saru suku. Sāciet ar matu galu izsukāšanu un
turpiniet uz augšu.
Lai lasītu papildu ieveidošanas padomus no mūsu matu kopšanas
profesionāļa Endija Ufelsa, apmeklējiet mājaslapu www.philips.com vai
Facebook lapu “Philips Beauty”.
5 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centra darbiniekiem savā valstī. Tālruņa numuru skatiet
pasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējā Philips izplatītāja vai sazinieties ar Philips
mājsaimniecības ierīču un personīgās higiēnas BV servisa nodaļu.
6
Traucējummeklēšana
Ja matu veidotāja darbībā rodas kļūmes, kuras nevarat novērst,
izmantojot turpmāk sniegto informāciju, lūdzu, sazinieties ar tuvāko
Philips servisa centru vai Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma
Iemesls
Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Iespējams, ka ir bojāta
kontaktligzda, kurai ierīce ir
pievienota.
Pārbaudiet, vai
kontaktligzda darbojas.
Iespējams, ir bojāts ierīces
elektrības vads.
Ja elektrības vads ir
bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, jums
tas jānomaina Philips
pilnvarotā servisa centrā
vai pie līdzīgi kvalificētam
personām.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1
Wstęp
Wspaniałe, miękkie loki, zniewalający połysk. Bujne, fantastyczne
fale gęstych włosów. Nowa lokówka Philips Care CurlControl ze
wskaźnikiem utrwalenia loków pozwala na nieskrępowaną swobodę
w formowaniu loków bez żadnych ubocznych efektów dla zdrowia
włosów. Stożkowy kształt wałka o średnicy od 13 do 25 mm umożliwia
uzyskanie najróżniejszych układów loków i fal. Jedwabiście gładka
powłoka ceramiczna wałka praktycznie eliminuje ryzyko przypadkowego
zaczepienia włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z lokówki
Care
CurlControl
.
Chcemy Cię prosić o podzielenie się swoimi wrażeniami z nami oraz
innymi potencjalnymi nabywcami. Napisz recenzję produktu na stronie
www.philips.com/haircare. Zajmie to tylko chwilę. Będziemy wdzięczni za
Twoją szczerą opinię.
2
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
•
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych naczyń
napełnionych wodą.
•
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
•
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy Philips
lub odpowiednio wykwalifikowanej
osobie.
•
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
•
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
•
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
•
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
•
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
firma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
•
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
•
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
•
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
•
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzany
wałek nigdy nie powinien dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
•
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
•
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
•
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
•
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
•
Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
•
Wałek ma powłokę ceramiczną.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
•
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, wałek
może się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
•
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego firmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalifikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
•
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika
na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom Dyrektywy
Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
3
Opis
Nienagrzewająca się końcówka
Wałek z jedwabiście gładką powłoką ceramiczną
Podpórka
Wyświetlacz ustawień temperatury
Wyświetlacz ustawień czasu dla wskaźnika utrwalenia loków:
5, 8 i 10 sekund
Ikona blokady przycisków
Wyłącznik
Uchwyt do zawieszania
Przewód obracający się o 360º
Przycisk odblokowania
(Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby
odblokować)
Przełącznik czasu dla wskaźnika utrwalenia loków
Przełączniki temperatury
Wskaźnik utrwalenia loków
Dzięki opisanym poniżej funkcjom lokówki
Care CurlControl
układanie
loków jest wygodniejsze, a włosy zdrowsze.
•
Wskaźnik utrwalenia loków
Wyjątkowy wskaźnik utrwalenia loków z ustawieniami 5, 8 i 10 sekund
powiadamia brzęczykiem o upływie tego czasu. Już nigdy więcej nie
przegrzejesz swoich włosów!
•
Cyfrowo regulowane ustawienia temperatury
Cyfrowy przełącznik pozwala wybrać temperaturę najlepiej pasującą do
rodzaju włosów. Najwyższe ustawienie — 200ºC — zapewnia pożądany
efekt nawet na najgrubszych włosach.
•
Funkcja blokady przycisków
Blokada zabezpiecza przed skutkami nieuważnej obsługi. Gdy po
włączeniu urządzenia zostanie użyty przełącznik temperatury, przełącznik
czasu dla wskaźnika utrwalenia loków lub wyłącznik, po 15 sekundach
od ostatniej takiej czynności nastąpi aktywacja blokady. Później blokada
będzie włączana po 5 sekundach.
•
Automatyczne wyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłącza się automatycznie
po upływie 60 minut. Aby ponownie włączyć lokówkę, przytrzymaj
wyłącznik przez 1 sekundę.
4
Tworzenie loków
Przygotowywanie do pracy
Ostrzeżenie
• Ponieważ lokówki to urządzenia do stylizacji włosów o dużej
mocy, należy się nimi posługiwać ostrożnie.
1
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2
Naciśnij wyłącznik ( ), aby włączyć urządzenie. Wybierz
temperaturę ( ) i ustawienie czasu ( ) zgodnie z poniższą tabelą:
1. Wybierz rodzaj
włosów
2. Zalecane przedziały
temperatur
3. Zalecany czas
utrwalania loków
Cienkie
130-150ºC
5 lub 8 sekund
Normalne
160-180ºC
8 lub 10 sekund
Grube
190-200ºC
8 lub 10 sekund
Wskazówka
• Temperaturę z dolnej granicy przedziału należy ustawiać dla
włosów farbowanych i zrobionych na trwałą ondulację. W
przypadku stosowania lakieru elastycznie utrwalającego (co
zdecydowanie zalecamy) sugerowaną temperaturę można obniżyć
o kolejne 10°C.
• Temperatury z dolnej granicy przedziałów pozwalają uzyskać
luźniejsze, naturalnie wyglądające loki i fale, natomiast wyższe
temperatury dają efekt ściślej przylegających i wyraźnie
zarysowanych loków.
»
Nagrzewanie się lokówki jest sygnalizowane miganiem cyfr
określających temperaturę.
»
Gdy wskazanie temperatury ustabilizuje się, urządzenie jest
gotowe do pracy.
Brak naciśnięcia któregokolwiek przycisku na lokówce przez 5 sekund
powoduje automatyczne włączenie blokady i wyświetlenie ikony
blokady przycisków ( ) (pierwszy raz po włączeniu urządzenia
jest to 15 sekund). Aby odblokować urządzenie, przytrzymaj przycisk
odblokowania ( ) przez 1 sekundę.
Korzystanie
Uwaga
• Jeśli to Twój pierwszy kontakt z lokówką bezzaciskową, przećwicz
wymienione czynności na zimno, tzn. bez podłączania urządzenia
do prądu.
• Aby w trakcie układania loków zmienić temperaturę lub czas
nagrzewania, wyłącz blokadę przycisków, naciskając przycisk
odblokowania ( ).
• Nigdy nie dotykaj gorącego wałka palcami.
• Używaj urządzenia na suchych włosach.
3
Przeczesz włosy, aby je rozplątać. Zależnie od efektu, jaki chcesz
osiągnąć, chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 cm (ściślejsze loki) do
4 cm (luźniejsze fale).
4
Trzymaj lokówkę poziomo, odwróconą od głowy i twarzy. Umieść
palec obok wskaźnika utrwalenia loków ( ), ale nie naciskaj go.
Rozpoczynając od najszerszej części wałka, umieść lokówkę w pobliżu
cebulek włosów, po czym nawiń włosy na wałek od cebulek aż do
końcówek.
5
Przytrzymując włosy palcami na nienagrzewającej się końcówce
( ), naciśnij wskaźnik utrwalenia loków ( ). Usłyszysz brzęczyk
sygnalizujący rozpoczęcie odliczania.
6
Gdy lok zostanie utrwalony, usłyszysz potrójny brzęczyk.
7
Puść końcówkę kosmyka i wysuń lokówkę z włosów — NIE odwijaj
pasma włosów.
8
Powtarzaj kroki 3-7 aż do ułożenia loków na całej głowie.
9, 10
Na koniec rozdziel loki palcami, a mniejsze loki nawiń na palec w
celu podkreślenia ich wyrazu.
Po użyciu
1
Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2
Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3
Oczyść wałek z włosów i kurzu.
4
Wyczyść wałek wilgotną szmatką.
5
Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
( ).
Uwaga
• Uważaj, aby nie zarysować wałka.
• Urządzenia nie wolno płukać wodą.
Wskazówka
• Węższa część wałka formuje małe loki, a szersza część tworzy
większe loki lub fale. Można używać całej długości wałka albo tylko
części dających loki o określonej wielkości.
• Im cieńsze pasmo, tym ściślejsze loki.
• Aby uformować modne fale, rozpocznij nawijanie loków na
poziomie kości policzkowej. Nie nawijaj też kilku ostatnich
centymetrów. Następnie przeczesz włosy palcami lub szczotką.
• Ta lokówka umożliwia również zwiększenie objętości włosów u
nasady. Chwyć pasmo włosów i ustaw je prostopadle do skóry
głowy. Ustaw wałek ok. 1 cm nad cebulkami (nie dotykając skóry
głowy) i ułóż pasmo na najszerszej części wałka.
• Aby zapewnić trwalsze ułożenie, użyj lakieru do włosów.
• Włosy powinny być suche podczas układania loków.
• Po zakończeniu układania loków poczekaj, aż wystygną, i dopiero
wtedy wykonuj dalsze zabiegi.
• Przystępując do układania włosów, umyj ręce. W przeciwnym razie
tłuszcz dostanie się z nich na włosy.
• Jeśli włosy poddano zabiegom chemicznym (farbowaniu lub
trwałej ondulacji), najpierw nałóż na nie środki pielęgnacyjne
chroniące przed działaniem ciepła.
• Aby nadać lokom nowoczesny efekt gęstości i sprężystości, skręć
każde pasmo przed nawinięciem na wałek, tak by nie rozkładało
się na całej powierzchni wałka.
• Jeśli włosy naturalnie się falują, można za pomocą lokówki
poprawić rys loków w wybranych miejscach.
• Jeśli loki mają być bardzo wyraźne, nie przeczesuj włosów na
koniec. Aby uzyskać efekt gęstych, falujących włosów, delikatnie
przeczesz fryzurę szczotką z naturalnego włosia. Zacznij od
końcówek i przeczesuj włosy, przechodząc stopniowo coraz wyżej.
Więcej wskazówek stylizacyjnych od naszego eksperta Andy’ego
Uffelsa znajdziesz w witrynie www.philips.com oraz na naszej stronie na
Facebooku „Philips Beauty”.
5
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju. Lista numerów telefonów
znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego
Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy
Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
6
Rozwiązywanie problemów
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania
problemu z lokówką, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym
firmy Philips lub Centrum Obsługi Klienta.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Być może w gniazdku,
do którego podłączono
urządzenie, nie ma
napięcia.
Upewnij się, że w gniazdku
jest napięcie.
Możliwe, że przewód
sieciowy urządzenia jest
uszkodzony.
Ze względów
bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego
zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1
Introducere
Bucle moi, super-elegante, strălucire radiantă. Onduleuri şic, voluptoase,
pentru un păr bogat, cu mult volum. Noul ondulator Philips Care
CurlControl cu indicatorul Curl Ready vă permite să creaţi o varietate
de bucle fără a compromite sănătatea părului. Forma conică a barei, cu
diametrul de la 13 la 25 mm vă permite să creaţi diferite tipuri de bucle
şi onduleuri. Învelişul ceramic Silky Smooth al barei este de două ori mai
puţin agresiv pentru părul dvs. Sperăm că veţi utiliza cu plăcere aparatul
dvs.
Care CurlControl
.
Am dori să vă rugăm să povestiţi experienţa dvs. nouă şi celorlalţi
cumpărători. Spuneţi-ne care este părerea dvs. sinceră scriind o recenzie
pe pagina de produs www.philips.com/haircare. Durează doar o clipă.
Aşteptăm cu nerăbdare să aflăm părerea dvs.
2
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
•
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
•
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
•
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
•
Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
•
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calificat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
•
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
•
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
•
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
•
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
•
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
•
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
•
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
•
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea fi extrem
de fierbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
fierbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
•
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Bara fierbinte nu
trebuie să atingă niciodată suprafaţa
sau alte materiale inflamabile.
•
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele fierbinţi ale
aparatului.
•
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inflamabile când este
pornit.
•
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
fierbinte.
•
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
•
Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de
praf şi produse pentru coafat precum
spumă, spray sau gel. Nu utilizaţi
niciodată aparatul împreună cu
produse de coafat.
•
Bara are un înveliş ceramic. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
•
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, bara se poate păta. Înainte
de a-l utiliza pentru păr artificial,
consultaţi întotdeauna distribuitorul.
•
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalificate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
•
Nu introduceţi obiecte metalice în
orificii, pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot fi reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat însoţeşte
un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei europene
2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
3
Imagine ansamblu
Vârf rece
Bară ceramică Silky Smooth
Suport pentru aşezarea aparatului
Afişaj pentru setarea de temperatură
Afişaj pentru setarea de timp pentru indicatorul Curl Ready: 5, 8, 10
secunde
Pictogramă pentru blocarea butoanelor
Buton Pornit/Oprit
Agăţătoare
Cablu de alimentare cu articulaţie 360º
Deblocarea funcţiei de blocare a butoanelor
(Apăsaţi şi menţineţi
apăsat butonul pentru a debloca)
Comutator temporal pentru indicatorul Curl Ready
Comutatoare de temperatură
Indicatorul Curl Ready
Cu următoarele caracteristici din
Care CurlControl
, veţi avea o
experienţă de ondulare mai comodă pentru un păr mai sănătos.
•
Indicator Curl Ready
Un indicator Curl Ready unic, cu setări pentru 5, 8, 10 secunde,
vă anunţă când este gata bucla emiţând o alertă sonoră - gata cu
supraexpunerea părului.
•
Setări de temperatură reglabile digitale
Setările digitale de căldură vă permit să alegeţi temperatura potrivită
pentru părul dvs., în timp ce temperatura cea mai ridicată de 200ºC
garantează rezultate perfecte chiar şi pentru părul cu fir gros.
•
Funcţia de blocare a butoanelor
Blocarea butoanelor vă protejează de utilizarea accidentală. După ce
porniţi dispozitivul, funcţia de blocare a butoanelor va fi activată automat
la 15 secunde după ultima utilizare a comutatoarelor de temperatură, a
comutatorului temporal pentru indicatorul Curl Ready sau a butonului
Pornit/Oprit (activarea automată după aceea va fi la 5 secunde).
•
Închiderea automată
O funcţie de închidere automată după 60 de minute vă oferă un plus de
siguranţă. Puteţi reactiva ondulatorul apăsând butonul Pornit/Oprit timp
de 1 secundă.
4
Ondulaţi-vă părul
Pregătirea de utilizare
Avertisment
• Ondulatoarele sunt instrumente de coafare puternice şi trebuie
utilizate întotdeauna cu grijă.
1
Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2
Apăsaţi butonul Pornit/Oprit ( ) pentru a porni aparatul. Selectaţi
o setare de temperatură ( ) şi de timp ( ) în funcţie de tabelul
de mai jos:
1. Selectaţi tipul
dvs. de păr
2. Consultaţi intervalele
de temperatură
recomandate
3. Consultaţi duratele de
ondulare recomandate
Subţire
130-150 ºC
5 sau 8 secunde
Normal
160-180 ºC
8 sau 10 secunde
Gros
190-200 ºC
8 sau 10 secunde
Sugestie
• Utilizaţi temperatura mai scăzută din intervalul recomandat dacă
aveţi părul vopsit sau permanent. Dacă aplicaţi un fixativ flexibil,
lucru recomandat, puteţi reduce temperatura sugerată cu încă
10°C.
• Alegeţi durata de ondulare mai scurtă pentru bucle şi onduleuri
largi, cu aspect natural şi durata mai mare pentru bucle strânse,
bine definite.
»
Durata de încălzire este indicată de valoarea temperaturii, afişată
intermitent.
»
Dacă indicatorul de temperatură este stabil, atunci puteţi utiliza
ondulatorul.
Dacă butoanele aparatului nu sunt utilizate timp de 5 secunde, funcţia
de blocare a butoanelor este activată automat şi pictograma de blocare
a butoanelor ( ) este afişată (prima activare automată după pornirea
aparatului este după 15 secunde). Pentru a debloca aparatul, apăsaţi
butonul de deblocare a funcţiei de blocare a butoanelor ( ) timp de
1 secundă.
Utilizare
Notă
• Dacă este prima dată când utilizaţi un ondulator fără cleşte,
încercaţi întâi aceşti paşi fără a porni dispozitivul, pentru a vă
obişnui.
• Dacă doriţi să schimbaţi setarea de timp sau de temperatură în
timpul utilizării, s-ar putea să fie nevoie să dezactivaţi funcţia de
blocare a butoanelor apăsând pe butonul de deblocare a funcţiei
de blocare a butoanelor ( ).
• Nu atingeţi niciodată cu degetele bara încinsă.
• Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
3
Periaţi pentru a descurca părul. În funcţie de rezultatul dorit, luaţi o
şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm (pentru onduleuri mari luaţi o şuviţă
mai groasă, pentru bucle strânse luaţi o şuviţă mai subţire).
4
Ţineţi ondulatorul orizontal şi îndreptaţi-l în direcţia opusă capului şi
feţei. Puneţi degetul mare/degetul lângă indicatorul Curl Ready
( ) dar nu îl apăsaţi încă. Începeţi din punctul cel mai lat al barei,
aşezaţi ondulatorul în apropierea rădăcinilor şuviţei şi înfăşuraţi părul în
spirală de la rădăcină la vârf.
5
Prindeţi vârfurile părului la capătul rece ( ) cu degetele şi apăsaţi
indicatorul Curl Ready( ). Semnalul sonor va marca începutul duratei
selectate.
6
Când bucla este gata, veţi auzi o alertă sonoră repetată de trei ori.
7
Eliberaţi vârfurile şi trageţi uşor ondulatorul din păr - NU desfăşuraţi
şuviţele.
8
Repetaţi paşii 3-7 până când aţi terminat de ondulat tot părul.
9, 10
Pentru a încheia, despărţiţi buclele cu degetele şi înfăşuraţi fiecare
buclă mai mică în jurul degetului pentru un plus de definiţie.
După utilizare
1
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2
Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3
Îndepărtaţi firele de păr şi praful de pe bară.
4
Curăţaţi bara cu o cârpă umedă.
5
Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl puteţi
suspenda de agăţătoare ( ).
Notă
• Evitaţi zgârierea barei.
• Nu clătiţi niciodată aparatul cu apă.
Sugestie
• Capătul îngust al barei creează bucle mici, în timp ce capătul
lat creează bucle mai mari sau onduleuri. Puteţi utiliza întreaga
lungime a barei sau puteţi alege să utilizaţi o singură zonă, pentru
bucle mai mari sau mai mici.
• Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va fi mai strânsă.
• Pentru un păr ondulat cu aspect modern, începeţi bucla de la
nivelul pomeţilor dvs. De asemenea, lăsaţi ultimii câţiva centimetri
neondulaţi. Pieptănaţi-l cu degetele sau o perie.
• Acest ondulator poate fi, de asemenea, utilizat pentru a crea
volum de la rădăcina părului. Ţineţi o şuviţă de păr la un unghi
de 90 de grade faţă de scalp. Aşezaţi bara la 1 cm deasupra
rădăcinilor (încercaţi să nu atingeţi scalpul) şi aşezaţi şuviţa de păr
pe cea mai lată parte a barei.
• Pentru un plus de rezistenţă, aplicaţi fixativ pe fiecare şuviţă
înainte de ondulare.
• Menţineţi părul uscat în timpul ondulării.
• După ce aţi terminat de ondulat părul, lăsaţi să se răcească
complet toate buclele înainte de a le coafa.
• Înainte de a începe, asiguraţi-vă că aveţi mâinile curate, deoarece
uleiurile de pe acestea vor ajunge pe păr.
• Dacă părul dvs. a fost tratat cu substanţe chimice
(vopsit sau permanent), utilizaţi un produs de coafare care să
ofere protecţie împotriva căldurii înainte de a-l coafa.
• Pentru a crea bucle cu volum şi elasticitate moderne, răsuciţi părul
înainte de a-l înfăşura în jurul barei, astfel încât acesta să nu se
răsfire plat pe aparatul de ondulat părul.
• Dacă părul dvs. este ondulat în mod natural, puteţi utiliza
ondulatorul pentru doar câteva sau şuviţele din partea de sus,
pentru a accentua de jur împrejur buclele.
• Pentru bucle definite, nu periaţi părul după ondulare. Pentru un
păr cu aspect ondulat, voluminos, periaţi uşor buclele utilizând o
perie cu peri naturali. Periaţi mai întâi vârfurile şi avansaţi către
rădăcini.
Pentru alte sfaturi de coafare de la expertul nostru în îngrijirea părului
Andy Uffels, vizitaţi pagina noastră principală www.philips.com sau pagina
noastră de Facebook „Philips Beauty”.
5
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Puteţi găsi lista cu numere
de telefon în broşura de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu
există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips local sau
departamentul de service al Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
6
Depanare
Dacă apar probleme cu acest ondulator pe care nu le puteţi rezolva cu
ajutorul informaţiilor de mai jos, contactaţi cel mai apropiat centru de
service Philips sau Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs.
Problemă
Cauză
Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
deloc.
Probabil că priza
electrică la care este
conectat aparatul nu
funcţionează.
Asiguraţi-vă că priza
funcţionează.
Cablul de alimentare
este probabil
deteriorat.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips,
de un centru de service
autorizat de Philips sau
de personal calificat în
domeniu, pentru a evita
orice accident.
Русский
Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
1
Введение
Роскошные, сияющие локоны. Соблазнительные, мягкие волны,
придающие волосам объем. Новые щипцы для завивки Philips Care
CurlControl с индикатором завершения завивки локона позволяют
создавать вариации на тему кудрей, не опасаясь перегрева волос.
Коническая форма корпуса диаметром от 13 до 25 мм позволяет
моделировать различные кудри и волны. Керамическое покрытие
корпуса Silky Smooth обеспечивает в два раза более гладкое
скольжение. Наслаждайтесь Вашими кудрями с
Care CurlControl
.
Мы будем рады, если Вы поделитесь своими впечатлениями с
нами и другими покупателями. Напишите отзыв о продукте на
странице www.philips.com/haircare. Это займет не больше минуты. С
нетерпением ждем Вашего отзыва о продукте!
2
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
•
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
•
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
•
ВНИМАНИЕ! Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях с
повышенной влажностью.
•
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
•
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
•
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или
физическими возможностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
•
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
•
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
•
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
•
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
•
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
•
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
•
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
•
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячий конический корпус
не должен соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
•
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
•
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
•
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
•
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
•
Конический корпус следует
содержать в чистоте. Очищайте
его от пыли, грязи и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
Запрещается использовать прибор
вместе со средствами для укладки.
•
Корпус прибора имеет
керамическое покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
•
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
корпусе могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
•
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
•
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8618 CM 2-4 l a k j m 2 b c • d Lietotāja rokasgrāmata SK Príručka užívateľa PL Instrukcja obsługi SL Uporabniški priročnik RO Manual de utilizare RU Руководство пользователя SR Korisnički priručnik EN User manual IT DA
3 1 Обзор Úvod Термоизолированный наконечник Керамический конический корпус Silky Smooth Подставка Индикация температуры Индикация завершения завивки локона: 5, 8, 10 секунд Значок блокировки кнопок Кнопка включения/выключения Петелька для подвешивания Шнур на шарнире 360º Функция разблокирования