Инструкция для Kaiser HC 61030NKR, HE 6061 W, HC 62062 K Moire, HC 64052NK Geo, HC 61031K Geo
User-Manuals.ru
ваш помощник

Инструкция для Kaiser HC 61030NKR, HE 6061 W, HC 62062 K Moire, HC 64052NK Geo, HC 61031K Geo

Инструкция в формате - PDF
Количество страниц - 76 страниц
Размер - 1.5 МБ
Доступно - Бесплатное скачивание
Доступно - Онлайн чтение
background image

USER  MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ  ПО  ОБСЛУЖИВАНИЮ  И  ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DE

RU

HC  6...

HE  6...

ELEKTRIC  COOKER

ELEKTROHERD

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ  ПЛИТА

Предыдущая страница

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 77

    HC 6... HE 6... ELEKTRIC COOKER ELEKTROHERD ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

  • Страница 2 из 77

    EN DEAR CUSTOMER, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made the right choice. The appliance satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards. Having been designed by the best European designers, the modern appearance

  • Страница 3 из 77

    DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ. Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt entspricht den hohen Forderungen zur Qualität und den modernsten

  • Страница 4 из 77

    EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Electrical connection 6 Installation 8 Preparation 8 BRIEF DESCRIPTION 10 Location drawing 10 Control panel 12 EQUIPMENT 4 6 14 Cooking zones and relevant operating elements 14 Cooking zones control 18 Glass-ceramic cooking area 20 Multifunction oven control 22

  • Страница 5 из 77

    DE RU ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ INHALTSVERZEICHNIS MONTAGEANWEISUNG 7 ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ 7 Stromanschluss 7 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ 7 Einbau des Herdes 9 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ 9 Vorbereitung 9 ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ 9 KURZBESCHREIBUNG 11 ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ 11 Gesamtansicht 11 ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ 11 Bedienblende 13 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ 13

  • Страница 6 из 77

    EN INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the stove to the mains power supply, make sure that: x The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the stove. x The mains supply has an efficient grounding in compliance with all

  • Страница 7 из 77

    DE RU MONTAGEANWEISUNG ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ STROMANSCHLUSS ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɩɥɢɬɵ sichergestellt werden, dass: ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ: ɤ ɷɥ. ɫɟɬɢ, x die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrachten

  • Страница 8 из 77

    EN INSTALLATION Before using your new appliance, make sure to fit it properly. By fixing the adjustable feet in a proper position, you can keep the upper surface strictly horizontally and, thus, avoid backlash. For this purpose, take out the drawer at the bottom. The cooker is intended to be build

  • Страница 9 из 77

    RU DE EINBAU DES HERDES ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ Vor Gebrauch stellen Sie den Herd richtig auf, durch Drehen von Stützfüßen erreichen Sie die horizontale Lage der Oberfläche des Herdes. Dafür nehmen Sie den unteren Kasten heraus. Ⱦɨ ɧaɱaɥɚ ɩɨɥɶɡoɜɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɥɢɬɭ, ɜpaɳeɧɢeɦ oɩɨpɧɵɯ ɧoɠeɤ ɞɨɛɟɣɬɟɫɶ

  • Страница 10 из 77

    EN BRIEF DESCRIPTION 1 8 2 3 LOCATION DRAWING 10 Arrangement of functional assemblies 5 9 1. Cooking hob with cooking zones 2 4 2. Knobs of the cooking zones control 6 3. Knobs of the oven temperature control 4. Knobs of the oven operating functions 5. Pilot light ON / OUT (yellow) 7 6. Oven 7.

  • Страница 11 из 77

    DE RU KURZBESCHREIBUNG ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ GESAMTANSICHT ȼɇȿɒɇɂɃ ȼɂȾ Anordnung von Funktionsbaugruppen ɉɪɢɦɟɪɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɭɡɥɨɜ 1. Kochfeld mit Kochzonen 1. ȼɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɩɨɥɹɦɢ 2. Drehregler der Kochzonen 2. Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ 3. Drehregler

  • Страница 12 из 77

    EN CONTROL PANEL 4 1 1 5 2 6 4 7 1 Models Exclusive: Control Panel with mechanical timer Models Exclusive: Control Panel with electronic programmable control 3 5 1 1. Knobs of cooking zones 2. 3. 4. 5. 2 8 9 10 4 1 7 3 6. Timer (if available) 7. Electronic programmable control 5 1 2 8 9 10 4 1 7

  • Страница 13 из 77

    DE RU BEDIENBLENDE ɉȺɇȿɅɖ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə Bedienblende von Modellen Exclusive mit Kurzzeitwecker ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Exclusive ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ Bedienblende von Modellen Exclusive mit elektronischer Programmierung ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ Exclusive ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ

  • Страница 14 из 77

    EN 1 2 3 4 EQUIPMENT COOKING ZONES AND RELEVANT OPERATING ELEMENTS HC 60040*, HC 60070*, HC 61030* 1. Knob of the cooking zone in front (left) Ø180 mm 1,7 kW 2. Knob of the cooking zone behind (left) Ø145 mm 1,2 kW 3. Knob of the cooking zone behind (right) Ø210 mm 2,1 kW 4. Knob of the cooking

  • Страница 15 из 77

    DE RU AUSSTATUNG ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ KOCHFELD MIT ENTSPRECHENDEN BEDIENELEMENTEN ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇȺə ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ ɋ ɗɅȿɆȿɇɌȺɆɂ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə HC 60040*, HC 60070*, HC 61030 NK HC 60040*, HC 60070*, HC 61030 NK 1. Drehregler für Kochzone vorne links Ø180 mm 1,7 kW 2. Drehregler für Kochzone hinten links Ø145 mm 1,2

  • Страница 16 из 77

    EN HC 60082* 1 2 3 4 1. Knob of the cooking zone in front (left) Ø120/Ø210 mm 0,75 / 2,2 kW 2. Knob of the cooking zone behind (left) Ø145 mm 1,2 kW 3. Knob of the cooking zone behind (right) Ø170/265 mm 1,4 / 2,2 kW 4. Knob of the cooking zone in front (right) Ø145 mm 1,2 kW 1 2 3 4 HE 6061*, HE

  • Страница 17 из 77

    DE HC 60082* 1. Drehregler für Kochzone vorne links Ø120/Ø210 mm 0,75 / 2,2 kW 2. Drehregler für Kochzone hinten links Ø145 mm 1,2 kW 3. Drehregler für Kochzone hinten rechts Ø170/265 mm 1,4 / 2,2 kW 4. Drehregler für Kochzone vorne rechts Ø145 mm 1,2 kW HE 6061*, HE 6070* 1. Drehregler für

  • Страница 18 из 77

    EN COOKING ZONES CONTROL 1 2 3 4 The cooking zones control is achieved by means of knobs 1, 2, 3 and 4 set up on the control panel of the cooker 5. The graphic symbols above the knobs indicate which cooking zone is controlled by the selected knob. 5 To switch on or regulate a cooking zone: x 6 x

  • Страница 19 из 77

    DE RU ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖɇɕɏ ɉɈɅȿɃ KOCHFELDERSTEUERUNG Die Kochzonensteuerung erfolgt mit Hilfe von ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ Drehregler 1, 2, 3 und 4, die auf der Bedienblende ɩɨɥɟɣ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɜɨɪɨɬɨɦ ɪɭɱɟɤ 1, 2, 3 des Herdes eingerichtet sind 5. ɢ 4, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ

  • Страница 20 из 77

    EN GLASS CERAMIC COOKING AREA To provide efficient heating, please only use flat bottom pans whose diameter is the same or slightly bigger than that of the heating area. Avoid overflows; reduce the heat supply as far as the liquid begins to boil. Don’t leave empty pots and pans on the heating

  • Страница 21 из 77

    DE GEBRAUCH VOM GLASKERAMIKKOCHFELD Für den Gebrauch der Kochzonen empfehlen sich Töpfe mit geradem Boden und gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser. Vermeiden Sie das Überlaufen von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr

  • Страница 22 из 77

    EN MULTIFUNKTION OVEN CONTROL 3 4 5 Oven operation functions are controlled by the knob 1 operation mode and knob 2 temperature controls set up on the control panel. 2 1 The graphic symbols on the knobes indicate the selected operation modes. To switch off the oven, set up the knob 1 operating mode

  • Страница 23 из 77

    DE RU STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONSBACKOFEN ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ ɆɇɈȽɈɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɈȽɈ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen von Drehregler Betriebsart 1 und Drehregler Temperaturregler 2 auf der Bedienblende gesteuert. ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ

  • Страница 24 из 77

    EN OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only after the cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom

  • Страница 25 из 77

    DE RU BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS ɊȺȻɈɑɂȿ ɎɍɇɄɐɂɂ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ KONVENTIONELLES BACKEN ɈȻɕɑɇɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet wird, welches für die Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst erst dann eingeschoben

  • Страница 26 из 77

    EN SPIT * Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for roasting barbeque, fowl, sausages and similar dishes. Switching the spit on and off occurs simultaneously with switching on and

  • Страница 27 из 77

    DE RU DREHSPIESS * ȼȿɊɌȿɅ * Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Ausschaltung vom

  • Страница 28 из 77

    EN In order to have the oven functioning without any using of an automatic switch off-timer one has to turn the timer into a position . In that position the function of an automatic switch-off of an oven will be not activated. Important! If this timer with an automatic switch off-function* pointed

  • Страница 29 из 77

    DE RU Für den Backofenbetrieb ohne Anwendung vom Ⱦɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɤɢ ɛɟɡ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɦɢɧɭɬɧɢɤɚ Kurzzeitwecker muss der Kurzzeitwecker in die ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɟɪɟɜɟɫɬɢ ɟɝɨ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ . Position gebracht werden. In dieser Position ist ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ die Funktion der

  • Страница 30 из 77

    EN OVEN KINDS BACKOFENARTEN ȼɂȾɕ ȾɍɏɈȼɕɏ ɒɄȺɎɈȼ ELECTRIC MULTIFUNKTION OVENS Multi 9 T=”0” Cold air (thawing) Hot air Multi 7 Hot air and bottom heat Ventilating and grill Grill Multi 5 Grill top heat (super grill) Bottom heat Oven with a grill Backofen mit dem Grill Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɫ ɝɪɢɥɟɦ Top heat Top

  • Страница 31 из 77

    DE RU ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIONSBACKÖFEN ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂȿ ɆɇɈȽɈɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɕȿ ȾɍɏɈȼɕȿ ɒɄȺɎɕ T=”0” Kaltluft (Auftauen) T=”0” ɏɨɥɨɞɧɵɣ ɨɛɞɭɜ (ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ) Heißluft Ƚɨɪɹɱɢɣ ɨɛɞɭɜ (ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɹ) Heißluft und Unterhitze Ƚɨɪɹɱɢɣ ɨɛɞɭɜ ɢ ɧɢɠɧɢɣ ɧɚɝɪɟɜ Ventilator und Grill ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɢ ɝɪɢɥɶ Grill Ƚɪɢɥɶ

  • Страница 32 из 77

    EN THE OVEN To switch on the oven you only need to: 1 2 x Select the required function with the knob 2 oven operating mode. x Set the required temperature with knob 1 temperature regulator. The activation of the oven is signalled by yellow and red control lights. V IV If the red control light goes

  • Страница 33 из 77

    DE RU GEBRAUCH VOM BACKOFEN ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ ȾɍɏɈȼɕɆ ɒɄȺɎɈɆ Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe. ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. x Gewünschte Backfunktion mit Drehregler 2 Backofenbetriebsart wählen. dem x Gewünschte Temperatur mit Drehregler 1

  • Страница 34 из 77

    EN ELECTRONIC PROGRAMMABLE CONTROL Touch control * The symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 start to flash if the device is switched on for the first time. 1 Setting the clock To set the current day time: x 2 Press the middle key 2 for at least 3 seconds. 3 The symbol meal preparation 3 appears on the

  • Страница 35 из 77

    DE RU ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ Touch control * ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG Touch control * Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɱɚɫɨɜ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥɵ 1 ( AUTO ) ɢ 0.00. die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɑɬɨɛɵ

  • Страница 36 из 77

    EN Electronic countdown timer The countdown timer is independent of all other timer functions, and can be used even if the oven is switched off. To switch on the countdown timer x Press the middle key 1 for 3 seconds. 1 The symbol countdown timer 2 appears on the display 2 x Press the keys 3 or 4 (

  • Страница 37 из 77

    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker Der Gebrauch des elektronischen Kurzzeitweckers ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ

  • Страница 38 из 77

    EN Setting the cooking time The oven switches off automatically after the required cooking time is over. Before setting the cooking time, you should select the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds. x Press key 1 again.

  • Страница 39 из 77

    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung

  • Страница 40 из 77

    EN Setting the end of cooking time The oven switches off as soon as the selected end time is achieved. Before setting the end of cooking time, you should select the oven operating function and the required temperature (see chapter Cooking) 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds x Consecutively

  • Страница 41 из 77

    DE Einstellen der Endzeit RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Backofen wird in eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. ausschalten. Bevor die Endzeit eingegeben wird, stellen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung ein

  • Страница 42 из 77

    EN Setting cooking time and the end time You can combine both functions (cooking time and the end of cooking time) to set the start and end times for cooking. In this way, you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost food ready for you to cook when you get back. A

  • Страница 43 из 77

    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen Betriebsdauer und Endzeit kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie den Backofen für die

  • Страница 44 из 77

    EN Symbol 1 (AUTO) appears on the display to confirm a successful programming of the cooking time. The current day time appears again. 1 Now set the required end time (see chapter „Setting the end time“). The end time (2) appears on the display which corresponds to the current day time plus the

  • Страница 45 из 77

    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO), das eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer bestätigt. Auf dem Display wird wieder die aktuelle Tageszeit angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 (AUTO), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ

  • Страница 46 из 77

    EN Adjusting beep volume To adjust beep volume: x Press the keys 1 or 2 ( simultaneously. - or + ) The dot which separates the hours from the minutes flashes. 2 1 x Press the middle key 3. The flashing symbol 4 appears ( ton1 ) - (loud sound). 4 3 If you prefer to select middle sound ( ton2 ) or

  • Страница 47 из 77

    DE RU Toneinstellung des Warnsignals ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ: x Drücken Sie gleichzeitig die Wahltasten 1 oder 2 ( - oder x ɇɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɜɵɛɨɪɚ 1 ɢɥɢ 2 ( - ɢɥɢ + ). ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ

  • Страница 48 из 77

    EN PRACTICAL ADVICE Recommended cooking modes Oven light Innenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Griddle 150°C Unterhitze 150°C ɀɚɪɟɧɢɟ 150°ɋ Baking 200°C Ober- und Unterhitze 200°C ȼɵɩɟɱɤɚ 200°ɋ Fan 180°C Heißluft 180°C Ɉɛɞɭɜ 180°ɋ Pizza 230°C Pizza 230°C ɉɢɰɰɚ 230°ɋ Please find the optimal cooking

  • Страница 49 из 77

    RU DE PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN Empfohlene Zubereitungsbetriebsarten Super grill 250°C Supergrill 250°C Cɭɩɟɪ ɝɪɢɥɶ 250°ɋ Single grill 250°C Grill Einfach 250°C Ƚɪɢɥɶ 250°ɋ ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ ɋɈȼȿɌɕ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɪɟɠɢɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Grill & fan 210°C Grill m. Heißluft 210°C Ƚɪɢɥɶ ɫ ɨɛɞɭɜɨɦ 210°ɋ Defrost

  • Страница 50 из 77

    EN Baking parameters for conventional heating are summarized in Table 1, and for hot air circulation in Table 2. V If you use hot air circulation function, no preheating is necessary. IV III If air circulation function is used while baking a cake, the baking tray should be put at level III from the

  • Страница 51 из 77

    DE RU Backparameter bei Nutzung konventioneller Beheizung sind in der Tabelle 1 zusammengefasst, und für Thermozirkulation in der Tabelle 2. ɉɪɢɦɟɪɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɜɵɩɟɱɤɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɤɨɧɜɟɧɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɜ Ɍɚɛɥɢɰɟ 1, ɚ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜ Ɍɚɛɥɢɰɟ 2. Beim Gebrauch

  • Страница 52 из 77

    EN Roasting and Stewing Meat Please remember: x Roast or stew meat joints bigger than 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be cooked on the cooking zones. x To prevent the meat from getting dry, place a plate of water at the lowest level below the wire shelf with the roasted food and refill

  • Страница 53 из 77

    DE Braten und Schmoren von Fleisch RU ɀɚɪɟɧɢɟ ɢ ɬɭɲɟɧɢɟ ɦɹɫɚ Es wird folgendes empfohlen: Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ: x Braten bzw. Schmoren von über 1 kg x ɠɚɪɟɧɢɟ ɢ ɬɭɲɟɧɢɟ ɜ ɞɭɯɨɜɤɟ ɛɥɸɞ Fleischstücken im Backofen. Kleinere ɦɚɫɫɨɣ ɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ 1 ɤɝ. Ɇɟɧɶɲɢɟ Fleischstücke sind auf Kochzonen ɩɨɪɰɢɢ

  • Страница 54 из 77

    Roasting parameters for conventional heating Table 3 Kind of meat Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Stewed Beef / Rindfleisch geschmort / Ɍɭɲɟɧɚɹ ɝɨɜɹɞɢɧɚ Underdone Roastbeef / Roastbeef blutig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɤɪɨɜɚɜɵɣ Juicy roastbeef / Roastbeef saftig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɫɨɱɧɵɣ Well-done Roastbeef / Roastbeef angebraten /

  • Страница 55 из 77

    Roasting parameters for fan cooking Table 4 Bratparameter bei Nutzung der Heißluft Tabelle 4 Kind of meat Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Fowl / Hähnchen / ɐɵɩɥɹɬɚ Game / Wildfleisch / Ⱦɢɱɶ Veal / Kalbfleisch / Ɍɟɥɹɬɢɧɚ Pork / Schweinefleisch / ɋɜɢɧɢɧɚ Beef / Rindfleisch / Ƚɨɜɹɞɢɧɚ Goose, canard / Gans,

  • Страница 56 из 77

    EN CLEANING AND SERVICING Oven The inner walls of the oven are covered with easyto-clean high quality enamel. The very smooth surface prevents greasy food rests from sticking to the oven walls, thus, making cleaning fast and easy. The acid-proof enamel surface provides a long-term effective

  • Страница 57 из 77

    DE RU PFLEGE UND WARTUNG ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ Backofen Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwertiger pflegeleichter Emaille bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen und lässt sich

  • Страница 58 из 77

    EN Baking tray with ȺȺȼ coating * The Kaiser XL 500 ovens are provided with the ȺȺȼ coated baking trays manufactured on the basis of state-of-art technologies. In comparison to usual coatings, the ABB coating is much more advantageous: it is durable, resistant to scratches, grease and oil stains do

  • Страница 59 из 77

    DE Das Backblech mit Antianbrennbeschichtung AAB * RU der ɉɪɨɬɢɜɟɧɶ ɫ ɚɧɬɢɩɪɢɝɚɪɧɵɦ ɩɨɤɪɵɬɢɟɦ ȺȺȼ * Die neusten Backbleche des Herdes XL 500 mit der Antianbrennbeschichtung AAB entsprechen den modernsten Technologien. Der neue Antihaftbelag ist viel vorteilhafter als übliche Beschichtungen. Das

  • Страница 60 из 77

    EN Removing inner glass 2 To remove the inner pane, screw out the screw 1 and open the plastic latches 2 located in the upper corners of the door. Now pull the glass carefully to set it free from the second blocking device. Take the glass out. Insert the clean glass back carefully and lock it by

  • Страница 61 из 77

    DE RU Herausziehen der inneren Scheibe ɋɧɹɬɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɫɬɟɤɥɚ Drehen Sie dazu die Schrauben 1 heraus und entfernen Sie die Kunststoffverschlüsse 2, die sich in den oberen Ecken der Backofentür befinden. Danach schieben Sie die Scheibe aus dem zweiten Verriegelungselement heraus und ziehen Sie

  • Страница 62 из 77

    EN Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: x alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, x cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired. x Repair of faults. Note! Care and servicing as well as all

  • Страница 63 из 77

    DE Periodische Besichtigung RU ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɨɫɦɨɬɪ Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Ʉɪɨɦɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɬɟɤɭɳɢɦ ɭɯɨɞɨɦ Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: ɡɚ ɩɥɢɬɨɣ, ɫɥɟɞɭɟɬ: x Periodische Überprüfung und Wartung von x ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ Herdelementen

  • Страница 64 из 77

    EN Fault Cause Remedial action Cooker doesn’t switch on Disturbance in power supply Check the protection device of your home conduction. Replace if defective. Interruption of the stream supply Set the current time on the display again and switch on the oven Set the current time on the display again

  • Страница 65 из 77

    DE Störung Der Herd funktioniert nicht Mögliche Ursache Prüfen der Schutzvorrichtun g der häuslichen Leitung. Wenn fehlerhaft ersetzen Unterbrechung der Stromzufuhr Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen und den Herd in Betrieb nehmen Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen

  • Страница 66 из 77

    EN ENVIROMENTAL COMPATIBILITY The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. All materials, which make up the packaging, take into

  • Страница 67 из 77

    DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich

  • Страница 68 из 77

    ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɂ 1. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɫɨ ɞɧɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ (ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɨɬɬɢɫɤɨɦ ɩɟɱɚɬɢ ɩɭɧɤɬɚ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɩɪɨɞɚɠɢ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶɸ ɩɪɨɞɚɜɰɚ). 2. Ɏɢɪɦɚ - ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ

  • Страница 69 из 77

    ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɌȺɅɈɇ (Nr. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɟɪɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɫɦɨɬɪɢ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ) Ⱦɚɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɬ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ! ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ

  • Страница 70 из 77

    ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ «Ʉɚisɟr» ɜ Ɋɨɫɫɢɢ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɦɢ: Tɟɥ/ ɮɚɤɫ : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru ɉɨɱɬɨɜɵɣ ɚɞɪɟɫ: 127238, Ɇɨɫɤɜɚ, ɚ/ɹ 46. Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ

  • Страница 71 из 77

    37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. ɈɈɈ «ȿɞɢɧɚɹ ɋɟɪɜɢɫɧɚɹ Ʉɨɦɩɚɧɢɹ», ɬɟɥ.: (391) 277-99-81, ɩɪ-ɤɬ ɢɦɟɧɢ Ƚɚɡɟɬɵ

  • Страница 72 из 77

    ɂɉ «ɋɚɜɟɧɤɨ Ɉ.ɇ.», ɬɟɥ.: (4242) 42-99-54,42-98-32, Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪ-ɤɬ, ɞ. 21 ɂɉ «ɒɭɛɢɧ», ɬɟɥ.: (4242) 27-41-49, 55-33-98, ɭɥ. ȿɫɟɧɢɧɚ, ɞ. 5 91. əɤɭɬɫɤ: Ⱥɋɐ Ȼɵɬ –ɋɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (4112) 43-99-66, 31-05-67, ɭɥ. ɋ.ɏɚɥɬɭɪɢɧɚ, 45 92. əɪɨɫɥɚɜɥɶ: ɁȺɈ «Ɏɢɪɦɚ ɌȺɍ», ɬɟɥ.: (4852) 266-537, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ-ɬɨ,

  • Страница 73 из 77

    ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ «Ʉɚisɟr» ɜ ɍɤɪɚɢɧɟ: Ɍɟɥ.: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78, 496-55-44 Ɏɚɤɫ: 8 (044) 391-03-00 www.kaiser.com.ua E-Mail: service@kaiser.com.ua Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ ɩɨɫɥɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɬɟɯɧɢɤɢ «Kaiser» ɜ

  • Страница 74 из 77

    39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 74 ɋɐ «Ƚɚɪɚɧɬ», ɬɟɥ.: (0652) 56-04-46, 56-04-49, ɭɥ. Ʌɚɪɢɨɧɨɜɚ, 38-A ɋɐ «ɇɨɪɞ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0652) 44-37-61, ɭɥ. ɋɟɜɚɫɬɨɩɨɥɶɫɤɚɹ, 41/4 ɋɐ «ɎɈɄɋɄɊɕɆɋȿɊȼɂɋ», ɬɟɥ.: (0652) 52-05-65, 52-05-95, ɭɥ. Ȼɚɥɚɤɥɚɜɫɤɚɹ, 68 ɋɦɟɥɚ: ɋɐ «ɌȺɋɆ ɅɌȾ», ɬɟɥ.:

  • Страница 75 из 77

    The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics. Die

  • Страница 76 из 77

    OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de COD. 2.000.96.3

  • Страница 77 из 77

Инструкции для духовые шкафы Kaiser