Инструкции для Cybex PALLAS. Руководства пользователя
User-Manuals.ru
ваш помощник

Cybex PALLAS инструкции пользователя и руководства

Для Cybex PALLAS найдено одна инструкция

Инструкция для Cybex PALLAS
Формат:pdf
Объем:64 страницы
Размер:3.4 МБ
Доступность:Бесплатное скачивание и чтение онлайн

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 65

    CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_877_01L

  • Страница 2 из 65

    CYBEX Pallas | ECE R44/04, Gr. 1 – 9-18 kg (ca. 9M–4Y) CYBEX PALLAS USER GUIDE HE / AR / EN / RU / EE / LV / LT / TR CYBEX Solution X | ECE R44/04, Gr. 2/3 – 15-36 kg (ca. 3–12Y)

  • Страница 3 из 65

    ‫ ק“ג‬9-18( 1 ‫ (קבוצה‬- HE / ‫ كغم‬18 ‫ حتى‬9 :‫ الوز‬- AR / EN – Group 1 (9-18 kg( / RU – Grupp 1 (9-18 kg( / EE – Gruppe 1 (9–18 kg( / LV – Ryhmä 1 (9–18 kg( / LT – Gruppe 1 (9-18 kg( / TR – Skupina 1 (9 do 18 kg( ‫ מדריך קצר‬- HE / ‫ دليل االستخدام‬- AR / EN – Short manual / RU – короткое

  • Страница 4 из 65

    )‫ ק“ג‬15-36( 2/3 ‫ קבוצה‬- HE / ‫ كغم‬36 ‫ حتى‬15 :‫ الوز‬- AR / EN – Group 2/3 (15-36 kg( / RU – Grupp 2/3 (15-36 kg( / EE – Gruppe 2/3 (15–36 kg( / LV – Ryhmä 2 ja 3 (15–36 kg( / LT – Gruppe 2/3 (15-36 kg( / TR – Skupina 2/3 (15-36 kg( ‫ מדריך קצר‬- HE / ‫ دليل االستخدام‬- AR / EN – Short manual

  • Страница 5 из 65

    4

  • Страница 6 из 65

    ‫לקוח יקר!‬ ‫תודה שרכשת את כסא ה‪.CYBEX Pallas -‬‬ ‫אנו מבטיחים לך שבתהליך הפיתוח של ה‪ -‬התמקדנו בבטיחות‪ ,‬בנוחות ובידידותיות למשתמש‪ .‬בתהליך הייצור המוצר עובר בקרת איכות מיוחדת‬ ‫ועונה על דרישות הבטיחות הקפדניות ביותר‪.‬‬ ‫عزيزي الزبون!‬ ‫شكرً ا لك على شرائك ‪.CYBEX Pallas‬‬ ‫نحن نؤكد لك أننا

  • Страница 7 из 65

    ‫ ‬ ‫‪HE‬‬ ‫תוכן‬ ‫אזהרה! לצורך הגנה מרבית של ילדך‪ ,‬חשוב להשתמש ולהרכיב את כסא הבטיחות‬ ‫בהתאם להוראות במדריך זה‪.‬‬ ‫שים‪/‬י לב! החזק‪/‬י בבקשה את מדריך ההוראות בהישג יד לשימוש עתידי (כגון‪ ,‬תחת הכיסוי‬ ‫הגמיש שבצד משענת הגב)‪.‬‬ ‫שים לב! על פי הקודים המקומיים האופייני של מוצר יכול להיות

  • Страница 8 из 65

    ‫المحتويات‬ AR EN ‫ من‬،‫ للوصول إلى الحد األقصى من الحماية والراحة‬.‫ يُستخدم هذا الدليل المختصر كاستعراض عام فقط‬:‫تحذير‬ .‫الضروري قراءة دليل التعليمات الكامل والتقيّد به‬ CONTENT Warning! For your child‘s maximum protection, it is essential to use and install the CYBEX child seat according to

  • Страница 9 из 65

    ‫המיקום הטוב ביותר ברכב‬ ‫ניתן להשתמש בכסא ה‪ CYBEX-‬בכל מושבי רכבים בעלי חגורה אוטומטית בעלת ‪ 3‬נקודות‬ ‫עגינה‪ .‬אנו ממליצים באופן כללי להרכיב את כסא הבטיחות במושב האחורי של הרכב‪ .‬במושב‬ ‫הקדמי‪ ,‬ילדך חשוף בדרך כלל לסיכונים גבוהים יותר במקרה של תאונה‪.‬‬ ‫אזהרה! אין להשתמש בכסא בחגורה בעלת ‪

  • Страница 10 из 65

    ‫أفضل مكان في السيارة‬ ‫ بشكل‬،‫ نحن نوصي‬.‫ نقاط تثبيت‬3 ‫ في مقاعد السيارات المزودة بحزام أوتوماتيكي ذي‬CYBEX ‫يمكن استخدام‬ ‫ عادة لمخاطر‬،‫ في المقعد األمامي‬،‫ يكون طفلك معرض ا‬.‫ بتركيب كرسي األمان في مقعد السيارة الخلفي‬،‫عام‬ .‫عالية أكثر في حال وقوع حادث طرق‬ ‫ ربط الرضيع بواسطة حزام

  • Страница 11 из 65

    ‫ביטוח ילדים‬ ‫מקם‪/‬י את כסא הבטיחות במושב המתאים ברכב‪.‬‬ ‫‪a‬‬ ‫ ‪-‬ודא‪/‬י בבקשה שמשענת‪-‬הגב (‪ )a‬של כסא הבטיחות צמודה ישר למשענת הגב של מושב‬‫הרכב באופן שכסא הילד בשום מצב אינו בתנוחת שכיבה‪.‬‬ ‫ ‪-‬במידה שמשענת‪-‬הראש של מושב הרכב מפריעה‪ ,‬משוך‪/‬י אותה עד הסוף החוצה וסובב‪/‬י‬‫אותה או

  • Страница 12 из 65

    ‫تأمين الطفل‬ .‫ي كرسي األمان على المقعد المالئم في السيارة‬/‫ضع‬ ‫) الخاص بكرسي األمان ملتصق بشكل مستقيم بمسند ظهر مقعد‬a( ‫ي من فضلك من أن مسند الظهر‬/‫تأكد‬- .‫ بوضعية االستلقاء‬،‫ بأي شكل من األشكال‬،‫ بشكل ال يكون فيه كرسي الولد‬،‫السيارة‬ /‫اسحبيه حتى النهاية إلى الخارج وأدره‬/‫ اسحبه‬،‫في

  • Страница 13 из 65

    ‫כוונון כרית נגד התנגשות ‪ 9-18( -‬ק“ג) ‪ECE Group 1‬‬ ‫על ידי לחיצת הכפתורים (‪ ,)z‬הכרית נגד התנגשות (‪ )p‬מחליקה למקומה מקדימה‪ .‬על ידי‬ ‫שחרור הכפתורים (‪ ,)z‬הכרית נגד התנגשות תינעל במקומה‪.‬‬ ‫החלקים הצדדיים של הכרית נגד התנגשות (‪ )p‬מתאימים בדיוק למסעדי הזרוע של כרית‬ ‫הבוסטר‪ .‬הם מחברים

  • Страница 14 из 65

    ECE Group 1 )‫ كغم‬9-18( – ‫معايرة الوسادة المقاومة لالصطدا‬ .‫) إلى مكانها من الجهة األمامية‬p( ‫ تنزلق الوسادة المقاومة لالصطدام‬/،)z( ‫بواسطة الضغط على األزرار‬ .‫ يتم إقفال الوسادة المقاومة لالصطدام في مكانها‬/،)z( ‫بواسطة تفكيك األزرار‬ ‫ إنها‬.‫) تالئم بالضبط مسند الذراع الخاص بوسادة

  • Страница 15 из 65

    ‫הידוק חגורת הבטיחות של הילד עם כרית נגד התנגשות (‪ 9-18‬ק“ג)‬ ‫‪1.1‬הושב‪/‬י את הילד בכסא הבטיחות‪.‬‬ ‫‪2.2‬חבר‪/‬י לכסא את הכרית נגד התנגשות שכווננה קודם (ראה‪/‬י סעיף כוונון כרית נגד‬ ‫התנגשות)‪.‬‬ ‫‪3.3‬קח‪/‬י את חגורת המותניים (‪ )n‬והחלק‪/‬י אותה לתוך ניתובי החגורה המיועדים (‪)x‬‬ ‫(מסומנים

  • Страница 16 из 65

    )‫ كغم‬9-18( ‫معايرة حزام األمان الخاص بالولد المزود بالوسادة المقاومة لالصطدام‬ .‫ي الولد في كرسي األمان‬/‫س‬1.1 ‫ي بند معايرة الوسادة‬/‫ي بالكرسي الوسادة المقاومة لالصطدام والتي تمت معايرتها مسبقا (أنظر‬/‫وص ل‬2.2 .)‫المقاومة لالصطدام‬ )‫) (مشار إليها باألحمر‬x( ‫وازلقيه إلى داخل مسارات الحزام

  • Страница 17 из 65

    ‫חגירת הילד ללא כרית נגד התנגשות‪ECE-Group 2/3 :‬‬ ‫הושב‪/‬י את ילדך בכסא הבטיחות‪ .‬משוך‪/‬י את חגורת ‪ 3‬הנקודות והובל‪/‬י אותה לפני הילד עד‬ ‫לאבזם החגורה (‪.)l‬‬ ‫‪d‬‬ ‫‪l‬‬ ‫אזהרה! לעולם אל תפתל‪/‬י את החגורה‪.‬‬ ‫‪n‬‬ ‫הכנס‪/‬י את לשונית החגורה (‪ )m‬לאבזם החגורה (‪ .)l‬החגורה נעולה כהלכה

  • Страница 18 из 65

    ECE-Group 2/3 :‫ربط الولد من دون الوسادة المقاومة لالصطدام‬ .)l( ‫ومرريه أمام الولد إلى إبزيم الحزام‬/‫ي الحزام ثالثي النقاط ومرره‬/‫ اسحب‬.‫ي الولد في كرسي األمان‬/‫أجلس‬ !‫ي الحزام أبدا‬/‫تحذير! ال تلف‬ ‫ يكون الحزام مقفال بشكل صحيح إذا تم سماع صوت طرقة‬.)l( ‫) إلى داخل إبزيم الحزام‬m( ‫ي لسان

  • Страница 19 из 65

    ‫טיפול במוצר‬ ‫כדי להבטיח את ההגנה הטובה ביותר האפשרית עבור ילדך‪ ,‬שים‪/‬י לב בבקשה לנקודות‬ ‫הבאות‪:‬‬ ‫ יש לבדוק באופן סדיר שכל חלקי הכסא החשובים לא ניזוקו‪ .‬החלקים המכאניים חייבים‬‫לפעול בצורה מושלמת‪.‬‬ ‫ חשוב שכסא הבטיחות לא יידחס בין פריטים קשים כגון דלת הרכב‪ ,‬דבר שעלול לגרום‬‫לנזק‪.‬‬ ‫‪

  • Страница 20 из 65

    ‫العناية بالمنتج‬ :‫ي من فضلك إلى النقاط التالية‬/‫ انتبه‬،‫بهدف ضمان أفضل وقاية ممكنة لطفلك‬ ‫ يجب على األجزاء الميكانيكية أن‬.‫يجب التأكد بشكل دوري من أن جميع أجزاء الكرسي الهامة لم تتضرر‬- .‫تعمل بشكل متكامل‬ ‫ األمر الذي يمكن أن ي‬،‫من المهم أن ال يكون كرسي األمان محجوزا بين أغراض صلبة مثل

  • Страница 21 из 65

    ‫מה לעשות לאחר תאונה‬ ‫אם היית מעורב בתאונה‪ ,‬יתכן שנגרמו לכסא נזקים בלתי גלויים לעין‪ .‬במקרה זה‪ ,‬יש‬ ‫להעביר את כסא הבטיחות לבדיקת היצרן ובמידת הצורך להחליפו‪.‬‬ ‫עמידות המוצר‬ ‫כסא ה‪ CYBEX Pallas -‬מתוכנן למלא את ייעודו בקלות למשך עמידותו הצפויה (עד ‪11‬‬ ‫שנים)‪ .‬אולם‪ ,‬מאחר שהכסא עלול

  • Страница 22 из 65

    ‫ما الذي يجب عمله بعد حادث طرق‬ ،‫ في مثل هذه الحال‬.‫ يمكن أن يكون قد لحقت بالكرسي أضرارا ال يمكن رؤيتها‬،‫إذا تعرضت إلى حادث طرق‬ .‫يجب إرسال كرسي األمان إلى المنتج لفحصه وتبديله إذا اقتضت الحاجة‬ ‫دوام المنتج‬ ‫ غير أنه‬.)‫ سنة‬11 ‫ ليؤدي وظيفته بسهولة طيلة مدة دوامه المتوقعة (حتى‬CYBEX Pallas

  • Страница 23 из 65

    ‫אחריות‬ ‫האחריות שלהלן חלה אך ורק במדינה שבה מוצר זה נמכר בתחילה על ידי קמעונאי ללקוח‪.‬‬ ‫האחריות מכסה את כל פגמים בייצור ובחומרים הקיימים והנראים לעין במועד הרכישה או‬ ‫שהופיעו בתוך טווח של ‪ 3‬שנים ממועד הרכישה בחנות‪ ,‬אשר בה נמכר המוצר לצרכן (אחריות‬ ‫של היצרן)‪ .‬במקרה של פגם בייצור או

  • Страница 24 из 65

    ‫الكفالة‬ ‫ الضمان‬.‫الضمان يلي ينطبق البلد الوحيد حيث تم بيعها في األصل المنتج عن طريق لمتاجر التجزئة للعميل‬ ‫يغطي كل عيوب التصنيع والمواد المتاحة وضوحا في وقت الشراء أو ظهرت في غضون ثالث سنوات من‬ ‫ في حالة وجود عيب‬.)‫ والذي بيع المنتج الى المستهلك (ضمان الشركة المصنعة‬،‫تاريخ الشراء في المخزن‬

  • Страница 25 из 65

    24

  • Страница 26 из 65

    Дорогой покупатель! Большое спасибо за ваше решение купить CYBEX Pallas. Мы уверяем Вас, что в процессе разработки CYBEX Pallas мы сосредоточились на безопасности, комфорте и пользовательском дружелюбии. Продукт изготовлен под специальным качественным наблюдением и вoплощает самые строгие

  • Страница 27 из 65

    подтверждение: Подушка для сидения со спинкой и подголовником на основной регулируемой структуре регулируемой подушкой безопасности. Для детей в возрасте примерно от 9 месяцев до 4 лет ECE R-44/04, CYBEX Pallas - 1-ая группа от 9 до 18 кг CYBEX Solution X - 2/3 группа от 15 до 36 кг Рекомендовано

  • Страница 28 из 65

    EE Sisukod LV SATURS Hoiatus! Maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagamiseks on oluline lugeda kasutusjuhendit hoolikalt ning paigaldage turvatool vastavalt juhendile. Brīdinājums! Lai Jūsu bērns tiktu maksimāli aizsargāts, ir svarīgi CYBEX bērnu sēdeklīti izmantot un uzstādīt atbilstoši šīs

  • Страница 29 из 65

    f 28 Правильное положение в автомобиле CYBEX Pallas может использоваться на всех местах с автоматическим ремнём перетрактора с трёхточечным креплением. Мы настоятельно рекомендуем использовать задние сиденья транспортного средства. На переднем сиденье ваш ребенок обычно подвержен более высокому

  • Страница 30 из 65

    PARIM ASUKOHT SÕIDUKIS CYBEX turvatooli on lubatud kasutada kõikides 3 puntki turvarihmadega (intertstõkestiga rull). Soovitame kasutada sõiduki tagumist istet, kuna esiistmel on õnnetuse korral ohtlikum. Hoiatus! CYBEX turvatooli ei ole lubatud kasutada 2 punkti turvarihmaga või

  • Страница 31 из 65

    Обеспечение ребенка Поместите детское кресло безопасности в соответствующее сиденье в автомобиле. a -- Пожалуйста удостоверьтесь, что спинка(a) детского кресла безопасности прилегает к спинке автомобильного сиденья так, чтобы детское кресло ни в коем случае не находилось в спящем положении. -- Если

  • Страница 32 из 65

    LAPSE KINNITAMINE Asetage turvatool nõuetele vastavale istmele sõidukis. -- Palun veenduge et seljatugi (a) on sirgelt vastu sõiduki istme seljatuge ning on püstises asendis. -- Kui sõiduki istme peatugi segab paigaldamist, tõmmake see võimalikult üles. Kui see jääb segama, siis eemaldage see

  • Страница 33 из 65

    Регулирование подушки безопасности - ECE Group 1 (9-18кг) Нажимая на кнопки (z), подушка безопасности (р) перейдет в центральную позицию. Повторно нажав на кнопки (кнопки торчат) (z), подушка юбезопасности будет в зафиксированном, закрепленном положении. p d z p v w r 32 t Части сторон подушки

  • Страница 34 из 65

    TURVAPADJA REGULEERIMINE - ECE Grupp 1 (9-18 kg) Sadursmes spilvena noregulēšana - ECE Grupa 1 (9-18 kg) Vajutades nuppe (z) liigub turvapadi (p) ettepoole. Vabastades nupud (z) lukustub turvapadi (p). Nospiežot taustiņus (z), sadursmes spilvens (p) ieslīdēs priekšējā pozīcijā. Atlaižot taustiņus

  • Страница 35 из 65

    f x p x m n Внимание! Никогда не скручивайте(не скрещивайте) ремни! f x f l n v q s 4. Вставьте пояс (m) к пряжке (l). Вы должны услышать слышимое „CLICK“. 5. Теперь возьмите плечевой ремень (f) и вытяните ее, чтобы затянуть поясной ремень (n). 6. Теперь возьмите ремень с плеча (f) параллельный

  • Страница 36 из 65

    Turvarihma kinnitamine turvapadjata - ECE Grupp 1 (9-18 kg) 1. Asetage laps turvatooli. 2. Kinnitage eelnevalt seadistatud turvapadi turvatooli külge. 3. Võtke auto turvavöö sülerihma osa (n) ning sisestage see turvatooli sülepadja punasesse vahesse (x). Hoiatus! Rihmad ei tohi olla keerdus! 4.

  • Страница 37 из 65

    пристегните ремень безопасности вашего ребенка: ECEгруппа 2/3 (15-36 кг.) d n l f n k f e 36 g k Поместите вашего ребенка в детское кресло безопасности. Выведите ремень с тремя точками и ведите к застежке пояса перед ребенком. Предупреждение! Никогда не крутите пояс! Поместите язычок замка ремня

  • Страница 38 из 65

    Turvarihma kinnitamine turvapadjata - ECE Grupp 2/3 (15-36 kg) Sēdekļa jostas bez gaisa spilvena nostiprināšana - ECE grupa 2/3 (15-36 kg) Asetage laps turvatooli. Tõmmake 3 punkti turvavöö lapse eest läbi ning kinnitage klambrisse (I). Hoiatus! Turvarihm ei tohi olla keerdus! Asetage turvavööots

  • Страница 39 из 65

    уXоД За креСлицем e e h a чтобы гарантировать возможно лучшую защиту вашим детским автомобильным креслом безопасности, необходимо следовать нижеперечисленным положениям: - все важные части детского кресла безопасности должны быть регулярно исследованы на предмет любыx повреждений. Механические

  • Страница 40 из 65

    Hooldus Turvatooli paremaks hoolduseks on oluline: -- Kõik turvatooli tähtsad osad tuleb vigastuste avastamiseks regulaarselt üle kontrollida. Mehaanilised osad peavad takistusteta töötama. -- Oluline on, et turvatool ei takerduks tugevate takistuste, nagu autouks, istmerööbas vmt. külge , kuna see

  • Страница 41 из 65

    Поведение после несчастного случая Если Вы попали в аварию, кресло, возможно, получило повреждения, которые не очевидны. В этом случае, детское кресло безопасности должно быть исследовано изготовителем и заменено в случае необходимости. Срок службы креслица CYBEX Pallas разработан так, что-бы

  • Страница 42 из 65

    Mida teha peale õnnetust? Õnnetuses olnud turvatooli vigastused ei pruugi olla silmaga nähtavad, seega tuleb turvatool asendada uuega. Kahtluse korral palun võtke ühendust edasimüüjaga. Kā rīkoties pēc negadījuma Negadījumā sēdeklītim var rasties ar aci neredzami bojājumi. Tādēļ šādos gadījumos

  • Страница 43 из 65

    Гарантия Данная гарантия действует только на территории страны, где продается товар. Гарантия действует 3 года и предусматривает производственный брак и дефекты материала. Гарантия начинает действовать со дня покупки товара (гарантия изготовителя). При возникновении производственного брака или

  • Страница 44 из 65

    Garantii Garantija Pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult riigis, kust edasimüüja on ostjale toote müünud. Pretensiooni esitamise õigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates ostu kuupäevast kuni kolm (3) aastat. Nimetatud vigade ilmnemisel parandatakse puudused või asendatakse toode

  • Страница 45 из 65

    44

  • Страница 46 из 65

    Gerb pirkėjau! dėkojame, kad įsigijote „CYBEX Pallas“. Kurdami „CYBEX Pallas“ pagrindinį dėmesį skyrėme saugumui, komfortui ir naudojimo patogumui. Šis produktas pagamintas ypač prižiūrint kokybę ir atitinka griežčiausius saugumo reikalavimus. Değerli Kullanıcı! Cybex‘i ve Pallas modelimizi

  • Страница 47 из 65

    Homologacijos: Sėdynė su nugaros ir galvos atrama ant reguliuojamojo pagrindinio rėmo su reguliuojamąja smūgio pagalve. Amžius: apytiksliai nuo 9 mėnesių iki 4 metų ECE R-44/04, CYBEX Pallas – 1 grupė, nuo 9 iki 18 kg CYBEX Solution X – 2/3 grupė, nuo 15 iki 36 kg Rekomenduojama Automobilių

  • Страница 48 из 65

    TR İÇİNDEKİLER Uyarı! Çocuğunuzun maksimum güvenliği için, Cybex Pallas‘ı bu kılavuzdaki talimatlara göre kullanmanız gerekmektedir. Not! Lutfen bu kılavuzu daha sonra başvurabilmek amacıyla saklayınız. (sırtlığın arkasındaki cep bu amaca uygundur.) Not! Yerel düzenlemelere göre ürün özellikleri

  • Страница 49 из 65

    GERIAUSIA VIETA AUTOMOBILYJE CYBEX vaiko kėdutę galima naudoti ant visų automobilio sėdynių su trijų pozicijų automatiškai sutraukiamu saugos diržu. Rekomenduojame kėdutę naudoti automobilio gale. Priekyje avarijos atveju vaikui kyla daugiau pavojų. f Įspėjimas! CYBEX kėdutės negalima naudoti su

  • Страница 50 из 65

    ARAÇ İÇİNDEKİ İDEAL POZİSYON Cybex Pallas üç noktadan emniyet kemeri sistemine sahip tüm araçlara, Isofix bağlantısı kullanılmadan da sabitlenebilir. Koltuğun arka koltukta kullanılması uygundur. Ön koltukta kullanım, kaza anında daha fazla risk içerir. Uyarı: Cybex Pallas iki noktadan bağlantılı

  • Страница 51 из 65

    VAIKO PRITVIRTINIMAS Padėkite vaiko kėdutę ant atitinkamos automobilio sėdynės. -- Įsitikinkite, kad kėdutės atlošas (a) yra prisispaudęs prie automobilio sėdynės atlošo ir kėdutė neatsidurs miegojimo padėtyje. -- Jei trukdo automobilio sėdynės galvos atrama, ją iki galo ištraukite ir apsukite arba

  • Страница 52 из 65

    ÇOCUĞUN BAĞLANMASI Çocuk koltugunu aracınızdaki uygun koltuga yerleştirin. -- Çocuk koltuğunun sırtının (a) araba koltuğunuzun sırtlığına dik bir şekilde yerleştiğine ve çocuk koltuğunun yatar bir pozisyonda olmadığına emin olun. -- Arabanızın kafalığı bu duruma engel oluyorsa, yukarı çekerek

  • Страница 53 из 65

    SMŪGIO PAGALVĖS REGULIAVIMAS – ECE Grupė 1 (9–18 KG) Paspaudus mygtukus (z) smūgio pagalvė (p) pasislinks į priekinę padėtį. Atleidus mygtukus (z) smūgio pagalvė (p) bus užfiksuota vietoje. p d Šoninės smūgio pagalvės dalys (p) tiksliai telpa į kėdutės paaukštinimo įdėklo atramas. Jos sujungia

  • Страница 54 из 65

    GÜVENLİK YASTIĞININ AYARLANMASI- ECE GRUP 1 (9-18 kg.) İki düğmeye basarak (z) güvenlik yastığını (p) yuvasına yerleştiriniz. Düğmeleri bıraktığınızda yastık bulunduğu pozisyonda sabitlenecektir. Güvenlik yastığınının (p) yan kısımları, koltuğun (d) kol dayanağına birebir uyacak şekilde

  • Страница 55 из 65

    f x p x m n f l x f l n v a w d Saugos diržo prisegimas, esant apsaugos nuo susidūrimo pagalvėlei - ECE grupė 1 (9-18 kg) 1. Pasodinkite vaiką į kėdutę. 2. Prikabinkite iš anksto sureguliuotą smūgio pagalvę prie vaiko kėdutės. (Žr. skyrių apie smūgio pagalvės reguliavimą) 3. Paimkite juosmens diržą

  • Страница 56 из 65

    GÜVENLİK YASTIĞI İLE BAĞLANTI - ECE GRUP 1 (9-18 kg.) 1. Çocuğunuzu koltuğa oturtun. 2. Güvenlik yastığını koltuğa takın (bkz. Güvenlik Yastığının ayarlanması) 3. Aracın emniyet kemerini çekin. Bel kemerini (n), güvenlik yastığının kırmızı işaretli kemer yuvalarından (x) geçirin. Uyarı! Kemerin

  • Страница 57 из 65

    Saugos diržo prisegimas, nesant apsaugos nuo susidūrimo pagalvėlei - ECE grupė 2/3 (15-36 kg) d n l f n k Įspėjimas! Automobilio sėdynės diržo sagtis (l) jokiomis aplinkybėmis negali įlįsti į apatinį diržų kreiptuvą (k). Jei diržas per ilgas, kėdutė šiam automobiliui netinka. Juosmens diržas (n)

  • Страница 58 из 65

    GÜVENLİK YASTIĞI KULLANILMADAN BAGLANTI - ECE GRUP 2/3 (15-36 kg.) Çocuğunuzu koltuğa oturtun. 3 noktadan bağlantılı emniyet kemerini çekerek, çocuğunun önünden yuvasına takın (ı). Uyarı: Kemerin kıvrılmadığına emin olun. Kemerin ucunu (m), kemer yuvasına (l) takın. Bel kemerini (n), koltuğun alt

  • Страница 59 из 65

    gamINIo PrIežIŪra siekiant geriausiai apsaugoti vaiko kėdutę, būtina atminti: e e h a - reikia reguliariai tikrinti visas svarbias vaiko kėdutės dalis, ar jose neatsirado pažeidimų. mechaninės dalys turi veikti be trikdžių. - svarbu, kad kėdutė nebūtų suspausta tarp kietų objektų, pvz., automobilio

  • Страница 60 из 65

    Ürün Bakımı Çocuk koltuğunuzun en iyi şekilde korunabilmesi için, şu noktalara dikkat edilmesi gerekir. -- Çocuk koltuğunuzun önemli parçaları, herhangi bir hasara karşı, periyodik olarak kontrol edilmelidir. Mekanik parçaların kusursuz çalışması gerekir. -- Çocuk koltuğunuzun, araba kapısı, koltuk

  • Страница 61 из 65

    Ką daryti po avarijos Per avariją kėdutė gali patirti akimi nematomų pažeidimų. Tokiais atvejais ją reikia nedelsiant pakeisti. Jei kyla dvejonių, kreipkitės į pardavėją arba gamintoją. Gaminio eksploatavimo trukmė CYBEX kėdutė buvo sukurta, kad gerai tarnautų numatytą laiką (iki 11 metų). Tačiau

  • Страница 62 из 65

    KAZADAN SONRA NE YAPMALI? Kaza geçirmiş bir koltuk gözle görünmeyen hasarlara sahip olabilir. Bu durumda mutlaka üretici tarafından incelenmeli ve gerekiyorsa yenisi ile değiştirilmelidir. ÜRÜNÜNÜN ÖMRÜ Cybex Pallas, kullanım beklentilerini ve süresini (11 yıl) karşılayacak şekilde tasarlanmıştır.

  • Страница 63 из 65

    Garantija Pretenzijos pateikimo teisė galioja tik toje šalyje, kurioje pardavėjas pardavė pirkėjui prekę. Pretenzijos pateikimo teisė nuo įsigijimo datos iki trejų (3) metų galioja tik gamybos ir medžiagų defektams. Aptikus šiuos gedimus trūkumai pašalinami arba gaminys pakeičiamas nauju. Šios

  • Страница 64 из 65

    GARANTİ Bu garanti yalnızca, ürünün bir müşteriye ilk elden bir bayi tarafından satıldığı ülkede geçerlidir. Garanti, satın alma tarihinde ya da bir müşteriye ilk elden satan bayiden satın alma tarihinden itibaren üç (3) yıl içinde karşılaşılabilecek, var olan ya da görülen tüm imalat ve malzeme

  • Страница 65 из 65