Для Candy Alise CSW 105 найдено одна инструкция
FR HR HU RU EN Mode d’emploi Upete za kori‰tenje Használati utasítás Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè User instructions CSW 105
FR HU TOUS NOS COMPLIMENTS âESTITAMO! KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite
HR FR 4 INDEX KAZALO Avant-propos Uvod Notes générales à la livraison Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Garantie CHAPITRE POGLAVLJE FEJEZET ÏAPAÃPAÔ CHAPTER HU EN RU TARTALOMJEGYZÉK OÃËABËEHÈE INDEX Bevezetés Ââåäåíèe Introduction 1 Általános szállítási tájékoztató Oáùèe
HR FR HU EN RU CHAPITRE 1 POGLAVLJE 1 1. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne
FR HR HU RU EN CHAPITRE 2 POGLAVLJE 2 2. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 2 GARANTIE JAMSTVO GARANCIA ÃÀPÀÍÒÈß GUARANTEE Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától
FR HR HU EN CHAPITRE 3 POGLAVLJE 3 3. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE SIGURNOSNE MJERE BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ÌÅPÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet ZNAâAJNO! PRIJE
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). ● En cas de déménagement HR ● Ne
FR HR HU POGLAVLJE 4 CHAPITRE 4 4. FEJEZET RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 EN CHAPTER 4 85 cm 44 cm 60 cm Lavage Pranje Mosás Äëÿ còèpêa Washing Séchage Su‰enje Szárítás Äëÿ ñóøêè Drying MÙSZAKI ADATOK 5 2,5 Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè TECHNICAL DATA MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH
FR CHAPITRE 5 MISE EN PLACE INSTALLATION HU HR POGLAVLJE 5 5. FEJEZET POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE RU ÏÀPÀÃPÀÔ 5 EN CHAPTER 5 A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE ÑÍßÒÈÅ ÓÏÀÊÎÂÊÈ SETTING UP INSTALLATION A gép kicsomagolása után az alábbiak szerint kell eljárni: Az alábbi feladatot a gép
HR HU Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
FR 20 HR HU RU EN Mettre la machine à niveau en reglant les pieds del’ avant. Poravnajte perilicu uz pomoç prednjih okretljivih nogica. A gép vízszintbe állításához használja az elülsŒ lábakat. Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ íîæåê. Use front feet to level the machine with the floor.
HR FR HU POGLAVLJE 6 CHAPITRE 6 M 6. FEJEZET L I C RU ÏÀPÀÃPÀÔ 6 EN CHAPTER 6 Q R D E F G HB P N A 22 KEZELÃSZERVEK Îïèñàíèå êîìàíä CONTROLS A Ajtófogantyú êÛÍÓflÚ͇ β͇ Door handle Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata B Ajtózár jelzŒlámpa à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Door locked indicator light
FR DESCRIPTION DES COMMANDES POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. HR
HR FR TOUCHE MARCHE/PAUSE TIPKA START Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE Kada odaberete program pranja, priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP zatrepta prije nego pritisnete tipku START. Appuyez sur la touche
FR HR Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. LAVAGE EN EAU FROIDE En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis
FR HR TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TIPKA ZA ZA·TITU OD GUÎVANJA Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Funkcija za za‰titu od guÏvanja smanjuje guÏvanje koliko god je to moguçe, ovaj jedinstveni
FR TOUCHE DEPART DIFFERE Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage. La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la période de départ différé qui convient a été sélectionnée,
FR TOUCHE "ESSORAGE" La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à
FR LES VOYANTS DES TOUCHES SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI Ces voyants s’allument dès que les touches sont enclenchées. Svjetlosni pokazatelji oko opcijskih tipki svjetle kada je odabrana pripadajuça opcija. MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF ELLE PEUT TOURNER
FR 38 HR TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE TIPKA ZA IZBOR PROGRAMA SU·ENJA Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour
FR HR TEMOINS DES PROGRAMMES DE SECHAGE SVJETLOSNI POKAZATELJI PROGRAMA SU·ENJA Les témoins lumineux indiquent le type de programme et/ou la durée du séchage : Svjetlosni pokazatelji prikazaju vrstu programa i/ili vrijeme su‰enja: Programmes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙❙ Tissus résistants ❙ Coton, lin, chanvre Blanc 90 5 90° ● ● Coton, mixtes résistants Couleurs résistantes avec prélavage 60 P 5 60° ● ● Couleurs résistantes 60 5 60°
HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: GUMB PROGRAMATORA NA: MAX. TEÎINA kg TEMP. °C PUNJENJE DETERDÎENTA ❙❙ Postojane tkanine pamuk, lan pamuk, postojane mije‰ane ❙ bijelo rublje 90 5 90° ● ● bijelo rublje s predpranjem 60 P 5 60° ● ● postojane boje 60 5 60° ● ● postojane boje 40 5
HU 7. FEJEZET PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM PROG. MAX. SÚLY kg HÃM., °C MOSÓSZERADAG ❙❙ ❙ Nem érzékeny anyagok Pamut, vászon Fehér 90 5 90° ● ● Pamut, vegyes nem érzékeny Fehér, elŒmosás 60 P 5 60° ● ● Gyorsan fakuló 60 5 60° ● ● Gyorsan fakuló 40 5 40° ● ● Nem gyorsan fakuló 30 5 30° ● ● 2,5 -
RU ÏÀPÀÃPÀÔ 7 TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ ïpo÷íûe òêàíè êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: Maêc. çaãpyçêa, êã Teìïepa òypa °C Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ ❙❙ ❙ Õëîïîê, ëåí ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË 90 5 90° ● ● Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ 60 P 5 60° ●
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg TEMP. °C CHARGE DETERGENT ❙❙ Resistant fabrics ❙ Whites 90 5 90° ● ● Cotton, linen Cotton, mixed resistant Whites with Prewash 60 P 5 60° ● ● Cotton, mixed Fast coloureds 60 5 60° ● ● Fast coloureds 40 5 40° ● ●
FR HR HU RU EN CHAPITRE 8 POGLAVLJE 8 8. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CHAPTER 8 SELECTION ODABIR PROGRAMA PRANJA PROGRAMVÁLASZTÁS ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de
FR 4. SPECIAUX 4. POSEBNI PROGRAMI PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGES COTON” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la
FR HU RU PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH" Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika: „MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM Ez egy
FR HU RU EN CHAPITRE 9 POGLAVLJE 9 9. FEJEZET ÏÀPÀÃPÀÔ 9 CHAPTER 9 TIROIR A LESSIVE LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “I” sert pour la lessive destinée au
FR HU RU EN CHAPITRE 10 POGLAVLJE 10 10. FEJEZET èÄêÄÉêÄî 10 CHAPTER 10 LE PRODUIT PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE A TERMÉK íàè ÅÖãúü THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ZNAâAJNA UPOZORENJA:
FR HR CHAPITRE 11 POGLAVLJE 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR SAVJETI ZA KORISNIKA Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja. SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie
HR FR HU RU EN LAVAGE PRANJE MOSÁS ÑÒÈPÊÀ WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE PROMJENJIVI KAPACITE VÁLTOZÓ MENNYISÉG Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè VARIABLE CAPACITY Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage
FR HR HU ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e. ODABIR PROGRAMA
FR HR HU CHAPITRE 12 POGLAVLJE 12 12. FEJEZET SECHAGE SU·ENJE SZÁRÍTÁS NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. NE SU·ITE ODJEåU IZRADJENU OD PJENASTE GUME ILI ZAPALJIVIH MATERIJALA. SOHA NE SZÁRÍTSON HABSZIVACSBÓL VAGY GYÚLÉKONY ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT RUHANEMÙT.
FR ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. VAÎNO: NIKADA NEMOJTE OTVORITI VRATA SU·ILICE NAKON ·TO ZAPOâNE CIKLUS SU·ENJA – PRIâEKAJTE DA SE FAZA HLADJENJA U POTPUNOSTI ZAVR·I Il est possible
FR PAR EXEMPLE: SECHAGE DE TISSUS EN COTON, EPONGE, LIN, CHANVRE, ETC. Procédure à suivre pour le séchage: ZATO, MOÎETE SU·ITI PAMUâNO RUBLJE, FROTIR, LAN, JUTU, ITD. I TO KAKO SLIJEDI: Ispravan naãin su‰enja rublja: ● Ouvrez le hublot de la machine. ● otvorite vrata perilice/su‰ilice, ● Remplissez
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. HR HU RU
FR HR CHAPITRE 13 POGLAVLJE 13 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE AUTOMATSKO PRANJE / SU·ENJE ATTENTION: LE CYCLE COMPLET NE PEUT ETRE EXECUTE QU’AVEC 2,5 kg DE LINGE SEC. UPOZORENJE: UREDJAJ SE MOÎE NAPUNITI S NAJVI·E 2,5 kg SUHOG RUBLJA. HU 2,5 kg MAX 13. FEJEZET AUTOMATIKUS MOSÁS/SZÁRÍTÁS
FR HR HU Si vous souhaitez que le linge soit prêt à repasser, appuyez sur le bouton de sélection du programme de séchage jusqu'à ce que le témoin s'allume. ako Ïelite da va‰e rublje bude osu‰eno na razinu “spremno za glaãanje”, pritisnite gumb za izbor programa su‰enja sve dok se ne ukljuãi
FR RU TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): 퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı): PROGRAMME COTON Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser MIXTE èêéÉêÄååÄ 1 Kg Min 2,5 Kg Max 1 Kg Min 1,5 Kg Max 30’ 30’ 30’ à 150’ à 120’ à 100’ 30’ 30’ 30’ à 90’ à 70’ à 50’ ùÍÒÚ‡ ç‡ ÔÓÎÍÛ èÓ‰
HR FR 82 HU CHAPITRE 14 POGLAVLJE 14 14. FEJEZET NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Kuãi‰te
FR HR HU RU EN SZÙRÃTISZTÍTÁS A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobb idegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet. Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni: Î÷èñòêà ôèëüòpà Â
HR FR POGLAVLJE 15 CHAPITRE 15 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3. L’eau n’est pas évacuèe REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher
RU HU ÏÀPÀÃPÀÔ 15 15. FEJEZET HIBA OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A hálózati csatlakozó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva Kapcsolja be a fŒkapcsolót Nincs áramellátás EllenŒrizze Hibás a biztosíték EllenŒrizze Nyitva maradt az ajtó Csukja be az ajtót Lásd az 1. okot
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé